Эксис-Т Специализированное бюро переводов с иностранных языков

ГАРАНТИЯ КАЧЕСТВА

Комбинация человеческого опыта, технологий перевода и эффективной системы менеджмента для достижения точности.

Axis-quality

Качественный перевод с иностранных языков

Мы решили проблему качества путем сочетания компетентности профессиональных переводчиков специализирующихся в предметной области и инновационных технологий перевода.

Система качества бюро переводов Axis-T основана на стандартах ISO 9001: 2015 и ISO 17100: 2015 помогающих сохранить профессиональную традицию обеспечения эталонного перевода для каждого клиента.

Автоматизированный процесс контроля с редакторской корректурой составляет ядро многоуровневой системы качества любого проекта. При этом используются лучшие отраслевые практики, с которыми вы можете ознакомиться ниже.


Память переводов (Translation memory)

Память переводов - это уникальное хранилище слов и фраз, которые мы перевели для Вас ранее. Повторение любого из этих слов в следующем проекте переводятся автоматически. Дальнейшая их интерпретация не нужна и Вы не платите за повторное содержание.

По мере накопления памяти переводов все больше контента будет переводиться автоматически, при этом сроки исполнения и стоимость перевода сокращается, а уровень качества возрастает.


Axis-quality

Руководство по стилю

Набор стандартов для разработки и оформления документов для клиента или проекта составляет основу Руководства по стилю. Он может включать в себя правила для конкретной страны, нормативную информацию, языковые или стилистические предпочтения и рекомендации по форматированию. Руководство по стилю разрабатывается для соответствия переведенного проекта бренду клиента, традициям внутрикорпоративной культуры и согласованию документов во всех странах.

Axis-quality

Терминологическая база (Глоссарий)

Эффективное управление глоссариями это ключевой компонент любого успешного проекта перевода.

Глоссарий перевода - это список терминов, относящихся к определенной теме, тексту или диалекту с соответствующим переводом. Качественный перевод технических документации, юридических, медицинских и других подробных документов невозможен без актуального глоссария.

Используя наши инструменты управления терминологическими базами, вы сможете устранить проблемы, связанные с терминами, еще до этапа начала перевода, что исключает необходимость внесения терминологических исправлений в переведенные материалы. В результате уменьшение уникального контента для перевода проекта за проектом, сокращает затраты и время выполнения.


Профессиональные переводчики

Переводчики Axis Translations - это подготовленные лингвисты с техническим или гуманитарным образованием и опытом работы в узкоспециализированной предметной области на иностранных языках.

Мы ежедневно проверяем качество и критерии смыслового содержания перевода. Многоступенчатая система контроля осуществляет проверку на правильность выполнения условий проекта, применения соответствующих ресурсов, руководств по стилю оформления, стандартов редактирования, а также гарантирует соответствие конечного продукта всем требованиям.

В бюро переводов Axis Translations постоянно проверяется профессиональный уровень специалистов, реализуются программы повышения квалификации сотрудников.

Вы можете ознакомиться с нашей Политикой в области качества и Руководством по качеству бюро переводов Axis Translations здесь.


ВЫ ГОТОВЫ НАЧАТЬ ПРОЕКТ

©© 2005-2021 www.axis-t.ru; www.axis-t.com, Company Axis Translations.