Эксис-Т - специализированное бюро переводов

Переводы с иностранных языков в сфере авиастроения и ракетно-космической промышленности

Услуги перевода в сфере авиастроения

Авиа-космический сектор один из самых крупных в мире и, вместе с тем, один из самых сложных для локализации и перевода с иностранных языков. Переводчик документации по аэронавтике в силу специфики используемой технической терминологии английского языка, фокусируется не только на точности текста, но и на понимании чисел, цифр и расчетов в содержании. В итоге команда специалистов бюро переводов «Эксис-Т» создает логически взаимосвязанный контекст документа, с гарантированным качеством перевода.

Виды переводимой документации для авиационной промышленности:

Производственная.

Все виды документов связанных с производством авиационной техники: технический регламент производства, описание технологии производства, поддержание производства в рабочем состоянии и т.д.

Монтажная.

В большинстве случаев авиационную технику монтируют в месте эксплуатации, доставляя отдельными блоками. Уже на этапе проектирования закладывается возможность монтажа/демонтажа для транспортировки.

Эксплуатационная.

Введение авиатехники в эксплуатацию строго и её функционирование регламентировано большим количеством документации: руководство по технической эксплуатации, руководство по летной эксплуатации и т.д.

Ремонтная.

Ремонт авиационной техники, так же как и ее эксплуатация, должны соответствовать регламентам и руководствам таким как: руководство по капитальному ремонту, руководство по среднему ремонту, нормы расхода материалов на капитальный (средний) ремонт и т.п.

Экономическая.

Процесс эффективного развития авиапредприятия неразрывно связан с экономическими показателями отражающий состояние и суть происходящих процессов, как для руководства, так и для иностранных инвесторов и учредителей.

Юридическая.

Перевод юридически значимой документации от сопровождения сделок купли-продажи, аренды воздушных судов, патентованию прав до ведения претензионно-исковой работы с пассажирами и перевозчиками.

Путь к качественному переводу

Отправка текста

Вы отправляете нам документ по электронной почте, в идеале файл формата Word или PDF. Вы также можете связаться с нами по телефону и договориться о доставке в печатной версии или любого другого формата.

Коммерческое предложение

Оценки объема и специфики перевода занимает немного времени. Вы получаете бесплатное коммерческое предложение с фиксированными ценами и сроками выполнения.

Перевод и редактирование

В момент подтверждения вашего заказа, менеджер проекта направляет документ техническому переводчику и редактору с графиком выполнения проекта. При необходимости выполняется верстка, форматирование и проверка соответствия корпоративному стилю.

Доставка

В момент подтверждения вашего заказа, менеджер проекта направляет документ техническому переводчику и редактору с графиком выполнения проекта. При необходимости выполняется верстка, форматирование и проверка соответствия корпоративному стилю.

Качество переводов в сфере авиастроения

Система качества бюро переводов Эксис-Т основана на стандартах ISO 9001: 2015 и ISO 17100: 2015 помогающих сохранить профессиональную традицию обеспечения эталонного перевода для каждого клиента. Основным стержнем перевода с иностранных языков в сфере авиастроения является переводчик и редактор с техническим образованием. Консультантами по применению сложных или новых терминов выступает пул экспертов имеющих научную степень и работающих в авиа-космической промышленности. Автоматизированный процесс контроля и редакторской корректуры перевода с иностранного языка объединяет многоуровневую систему качества бюро переводов. Менеджер проекта в режиме on-line проверяет этапы выполнения перевода и корректирует работу команды проекта.

Безопасность и коммерческая тайна

Принцип Соблюдение коммерческой тайны и неразглашение информации клиента положен в основу работы с нашими партнерами. Мы защищаем вашу информацию следующими способами: Заключение соглашения о конфиденциальности, как с клиентами, так и с каждым сотрудником бюро переводов. Введение процедур ограничения допуска к документам лиц не связанных с выполнением проекта. Использование последних версий программного обеспечения, с регулярным обновлением для установки «исправлений» и устранения «уязвимостей». Дополнительный уровень безопасности обеспечивается за счет применения высокоуровневого шифрования.

©© 2005-2021 www.axis-t.ru; www.axis-t.com, Company Axis Translations.

Please publish modules in offcanvas position.